فی رحیل المترجم الأهوازی الکبیر عبدالصاحب سعیدی

توفی یوم أمس الأول المترجم الاهوازی القدیر “عبدالصاحب سعیدی “( عبدالصاحب حمود الشرهانی) إثر حادث مروری فی مسیر خرم آباد وسط صمت إعلامی رهیب.فبالرغم من أهمیه هذا الإنسان ومکانته العلمیه و الثقافیه لکن مَرّ هذا الخبر فی الشبکات و الإعلام الأهوازی مرور الکرام و لم یُعتنى به کما ینبغی. ویعتبر الأستاذ عبدالصاحب من الرعیل الأول […]

توفی یوم أمس الأول المترجم الاهوازی القدیر “عبدالصاحب سعیدی “( عبدالصاحب حمود الشرهانی) إثر حادث مروری فی مسیر خرم آباد وسط صمت إعلامی رهیب.فبالرغم من أهمیه هذا الإنسان ومکانته العلمیه و الثقافیه لکن مَرّ هذا الخبر فی الشبکات و الإعلام الأهوازی مرور الکرام و لم یُعتنى به کما ینبغی.

ویعتبر الأستاذ عبدالصاحب من الرعیل الأول من الأهوازیین الجامعیین ممن نشطوا فی مجال الترجمه؛وقد دخل المرحوم جامعه الأهواز الحکومیه قبیل إنتصار الثوره حیث کانت هذه الجامعه خاصه کلیه الآداب منها زاخره بوجوه أهوازیه لامعه و شبابیه ناشطه عرفت فیما بعد بنواه الفکر الهووی الآکادیمی ک الدکتور عبدالنبی قیم؛ فیصل بنی طی ؛ المرحوم نبی نیسی ؛ حسین سودانی؛ کریم خلف زاده؛ الدکتور فیصل صاکی ؛ عزیز بدر زاده؛ غانم سواری و…لم تکن لدیّ معرفه مباشره بالأستاذ “عبدالصاحب سعیدی” و لم ألتقِ به قط إلا من خلال ترجماته لبعض الکتب ولکن سبق وأن حدّثنی صدیقه الدکتور عبدالنبی قیم والذی رافقه فی رحله طلابیه عام ١٩٧۶ م لکل من الأردن و الکویت و مصر عن خلقه و أدبه و إنفتاحه و بشاشته و ثقافته العالیه.

الترجمه:

قبل حوالی ١٨ عاما و عند غوصی المذهل بمکتبه البسیتین العامه عثرت على کتاب أعجبنی عنوانه ” بیست سال جاسوسی در اسرائیل ” بثلاثه مجلدات للکاتب المصری صالح مرسی صالح و مترجم للفارسیه عام ١٣٧۶ شمسی من قِبَل الأهوازی عبدالصاحب سعیدی .الکتاب یتحدث حول ملحمه وطنیه فی ملفات المخابرات المصریه و بالتحدید عن سیره الجاسوس المصری ” رفعت علی سلیمان الجمال” الملقب بإلاسم الحرکی ” رأفت الهجان” أو ” الهگان” مثلما ینادونه اهل مصر و الذی تم زرعه داخل المجتمع الإسرائیلی للتجسس لصالح المخابرات المصریه و کان له دور فعال فی الإعداد لحرب أکتوبر عام ١٩٧٣.

وقد أعتبر هذا الکتاب أکثر الروایات السیاسیه المصریه بیعاً حینها ومن خلال ترجمه “عبدالصاحب سعیدی” تعرف القارئ و المتتبع الإیرانی للشؤون المخابراتیه و السیاسیه عن شخصیه ” رفعت علی سلیمان ” وما قام به من زلزال کبیر داخل إسطوره الموساد الإسرائیلی قبل أن یدبلج مسلسل “رأفت الهجان” فی التلفزیون الإیرانی للفارسیه.ونظرا لأهمیه هذا الحدث و هذا الکتاب أنتج فیلما درامیا مصریا مسلسلا بثلاثه أجزاء فاق کل المسلسلات السیاسیه العربیه تفوقاً و ترحیباً بتألق النجم و وسیم الشاشه المصریه ” محمود عبدالعزیز” رافقوه فی ذلک کل من ” یسرى” و ” یوسف شعبان” و ” عفاف شعیب” و آخرون.

وأما الکتاب الآخر مما ترجم “عبدالصاحب سعیدی” هو کتاب ” المفاوضات السریه بین العرب و إسرائیل” للمفکر العربی الشهیر ” محمد حسنین هیکل ” و الذی ترجم بعنوان ” گفتگوهای سری میان اعراب وإسرائیل ” عام ١٣٧٨ من السنه الشمسیه.ولم یکن “هیکل” غریبا على القارئ الإیرانی فقد سبق وأن تُرجم له فی إیران عده کتب أهمها ” مدافع آیت الله ” و “جمال عبدالناصر در بیست و چهار ساعت آخر عمر” و ” ایران فوق برکان “و ” خریف الغضب” و ” الروس و العرب” و…

إضافه للترجمه عمل الأستاذ “عبدالصاحب سعیدی” بضع سنین فی دول الخلیج بما فیها سلطنه عمان لیرجع بعدها والعمل فی السفارات العربیه فی طهران حتى أحیل للتقاعد لیختار مدینه کرج منزلا و سکنا إلى أن وافته المنیه و إبن عمه بنوان فی حادث مروری مروع بتاریخ ۲۱ نوفمبر ۲۰۱۷ وسط صمت إعلامی رهیب مثلما کتب و نشط و ترجم و عاش بصمت عجیب بعیدا عن الفخفخه و الضوضاء و الضجیج هو فی غنى عنها…رحمه الله تعالى وأسکنه فسیح جناته

قاسم مزرعه فرد